
在streetvoice和一衣的博客上听到了李宗盛的新歌。
之所以单独开篇日志来介绍这首歌,是想说这是一首需要时光和岁月来沉淀的歌曲,可以说是字字珠玑,可以说是一针见血,可以说是写到了内心深处。
这与其说是给李宗盛自己的歌,更像是给岁月沧桑后的男人女人们的歌。
給自己的歌
词曲唱:李宗盛
想得卻不可得 你奈人生何
該捨的捨不得 只顧著跟往事瞎扯
等你發現時間是賊了 它早已偷光你的選擇
愛戀不過是一場高燒 思念是緊跟著的 好不了的咳
是不能原諒 卻無法阻擋 恨意在夜裡翻牆
是空空蕩蕩 卻嗡嗡作響 誰在你心裡放冷槍
舊愛的誓言像極了一個巴掌 每當你記起一句就捱一個耳光
然後好幾年都聞不得問不得女人香
往事並不如煙 是的 在愛裡念舊也不算美德
可惜戀愛不像寫歌 再認真也成不了風格
我問你見過思念放過誰呢? 不管你是累犯或是從無前科
我認識的只有那合久的分了 沒見過分久的合
歲月 你別催 該來的我不推 該還的還該給的我給
歲月 你別催 走遠的我不追 我不過是想弄清原委
誰能告訴我這是什麼呢?
她的愛 在心裡 埋葬了 抹平了 幾年了 仍有餘威
是不能原諒 卻無法阻擋 愛意在夜裡翻牆
是空空蕩蕩 卻嗡嗡作響 誰在你心裡放冷槍
舊愛的誓言像極了一個巴掌 每當你記起一句就捱一個耳光
然後好幾年都聞不得問不得女人香
然後好幾年都聞不得問不得女人香
想得卻不可得 你奈人生何
想得卻不可得 情愛裡無智者
Leonard Cohen,他先是一个诗人(9本诗集),然后是一个作家(2部小说),最后还成了一个歌者。
Famous Blue Raincoat
作词:Leonard Cohen 作曲:Leonard Cohen
It’s four in the morning, the end of december
I’m writing you now just to see if you’re better
New york is cold, but I like where I’m living
There’s music on clinton street all through the evening.
I hear that you’re building your little house deep in the desert
You’re living for nothing now, I hope you’re keeping some kind of record.
Yes, and jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
Did you ever go clear?
Ah, the last time we saw you you looked so much older
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
You’d been to the station to meet every train
And you came home without lili marlene
And you treated my woman to a flake of your life
And when she came back she was nobody’s wife.
Well I see you there with the rose in your teeth
One more thin gypsy thief
Well I see jane’s awake --
She sends her regards.
And what can I tell you my brother, my killer
What can I possibly say?
I guess that I miss you, I guess I forgive you
I’m glad you stood in my way.
If you ever come by here, for jane or for me
Your enemy is sleeping, and his woman is free.
Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes
I thought it was there for good so I never tried.
And jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
-- sincerely, l. cohen
Version 1:Leonard Cohen
专辑:The Essential Of Leonard Cohen
发行时间:2002
出版者:Sony
这个忧郁而极富才华的诗人、歌手,他的嗓子未必有人会接受。
但是他的歌词,以及他所在营造的气氛,令众多男男女女痴迷。
著名的蓝雨衣,暧昧而感伤。
“你把我的女人当做是你生命中的一个片段,而她回来时已经不再是任何人的妻子……而我挺想念你……我想我已经原谅你了……”
Version 2:Jennifer Warnes
专辑:Famous Blue Raincoat
发行时间:1987
出版者:Private Music
Jennifer Warnes的声音很优美,演唱地很优雅。
但这种优雅,并不是Leonard Cohen想要的。
一封男人给令一个男人的信,有那么多的女人愿意来演唱,有点奇怪吧?
但女人们永远无法理解男人之间的感情。
Version 3:Joan Baez
专辑:Diamonds and Rust in the Bullring
发行时间:1989
出版者:Gold Castle
很FOLK的感觉,找到了那么一些感觉,但太哀太伤太醋意。
要让一个女人理解一个男人,是非常困难的事情,何况是两个男人之间的事情呢。
她们不曾走进他们的世界,也就很难唱出他们的心声。
Version 4:Tori Amos
专辑:Tower of Song: Songs of Leonard Cohen
发行时间:1995
出版者:A&M
这张一张向Leonard Cohen致敬的专辑,看看专辑里那些歌手的名字:Elton John、Willie Nelso……可见其分量。
Tori Amos的版本公认为女版里最好的。
补一段她的百度介绍:Tori Amos(多莉•艾莫丝),八度提名葛莱美奖的美国歌手、钢琴家和词曲创作人。Tori Amos的歌曲属于小众类型,歌词的题材很广,包括性、宗教、父系社会制度、女性主义和个人的不幸经历等。华人歌手王菲、孙燕姿、许茹芸和王菀之等人都曾翻唱过《Silent All These Years》等Tori Amos的知名作品。她同时也是女性主义的长期拥护者。
这几个版本,你更喜欢哪个呢?说说你的看法吧!
Famous Blue Raincoat
作词:Leonard Cohen 作曲:Leonard Cohen
It’s four in the morning, the end of december
I’m writing you now just to see if you’re better
New york is cold, but I like where I’m living
There’s music on clinton street all through the evening.
I hear that you’re building your little house deep in the desert
You’re living for nothing now, I hope you’re keeping some kind of record.
Yes, and jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
Did you ever go clear?
Ah, the last time we saw you you looked so much older
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
You’d been to the station to meet every train
And you came home without lili marlene
And you treated my woman to a flake of your life
And when she came back she was nobody’s wife.
Well I see you there with the rose in your teeth
One more thin gypsy thief
Well I see jane’s awake --
She sends her regards.
And what can I tell you my brother, my killer
What can I possibly say?
I guess that I miss you, I guess I forgive you
I’m glad you stood in my way.
If you ever come by here, for jane or for me
Your enemy is sleeping, and his woman is free.
Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes
I thought it was there for good so I never tried.
And jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
-- sincerely, l. cohen
Version 1:Leonard Cohen 专辑:The Essential Of Leonard Cohen
发行时间:2002
出版者:Sony
这个忧郁而极富才华的诗人、歌手,他的嗓子未必有人会接受。
但是他的歌词,以及他所在营造的气氛,令众多男男女女痴迷。
著名的蓝雨衣,暧昧而感伤。
“你把我的女人当做是你生命中的一个片段,而她回来时已经不再是任何人的妻子……而我挺想念你……我想我已经原谅你了……”
Version 2:Jennifer Warnes 专辑:Famous Blue Raincoat
发行时间:1987
出版者:Private Music
Jennifer Warnes的声音很优美,演唱地很优雅。
但这种优雅,并不是Leonard Cohen想要的。
一封男人给令一个男人的信,有那么多的女人愿意来演唱,有点奇怪吧?
但女人们永远无法理解男人之间的感情。
Version 3:Joan Baez 专辑:Diamonds and Rust in the Bullring
发行时间:1989
出版者:Gold Castle
很FOLK的感觉,找到了那么一些感觉,但太哀太伤太醋意。
要让一个女人理解一个男人,是非常困难的事情,何况是两个男人之间的事情呢。
她们不曾走进他们的世界,也就很难唱出他们的心声。
Version 4:Tori Amos 专辑:Tower of Song: Songs of Leonard Cohen
发行时间:1995
出版者:A&M
这张一张向Leonard Cohen致敬的专辑,看看专辑里那些歌手的名字:Elton John、Willie Nelso……可见其分量。
Tori Amos的版本公认为女版里最好的。
补一段她的百度介绍:Tori Amos(多莉•艾莫丝),八度提名葛莱美奖的美国歌手、钢琴家和词曲创作人。Tori Amos的歌曲属于小众类型,歌词的题材很广,包括性、宗教、父系社会制度、女性主义和个人的不幸经历等。华人歌手王菲、孙燕姿、许茹芸和王菀之等人都曾翻唱过《Silent All These Years》等Tori Amos的知名作品。她同时也是女性主义的长期拥护者。
这几个版本,你更喜欢哪个呢?说说你的看法吧!





February 2, 2010 | 分类: 









